Парогенератор tefal pro express инструкция по применению

Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-логотип

Tefal GV7850 Pro Express Парогенератор высокого давления Утюг

Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-продукт

ИНСТРУКЦИЯ

Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-1Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-2Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-3Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-4Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-5Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-7Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-8Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-9Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-10Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-11Tefal-GV7850-Pro-Express-Парогенератор высокого давления-Утюг-12

Важные рекомендации

Инструкции по технике безопасности

  • Пожалуйста, внимательно прочтите эти инструкции перед первым использованием. Этот продукт разработан только для домашнего использования. Производитель не несет ответственности за любое коммерческое использование, ненадлежащее использование или несоблюдение инструкций, и гарантия не распространяется.
  • Никогда не отключайте прибор от электросети, тяня за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети:
    • перед заполнением резервуара для воды или промывкой бойлера,
    • перед очисткой прибора,
    • после каждого использования.
  • Прибор не будет работать без коллектора против накипи (в зависимости от модели).
  • Прибор должен использоваться и размещаться на плоской, устойчивой, тепло- и водостойкой поверхности. Когда вы кладете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что поверхность, на которую вы его кладете, устойчива.
  • Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными или ослабленными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими соответствующих знаний или опыта, если только лицо, ответственное за их безопасность, не обеспечит наблюдение или соответствующие инструкции относительно использования устройства. до его использования.
  • Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
  • Этот прибор может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также лицами, не обладающими соответствующими знаниями или опытом, или лицами с ограниченными или нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями, при условии, что они были тщательно проинструктированы относительно использования прибора, находятся под наблюдением и понимают риски. вовлеченный. Дети не должны играть с прибором. Очистка и обслуживание пользователем не должны производиться детьми без присмотра. Держите утюг и шнур в недоступном для детей младше 8 лет месте, когда он включен или остывает.
  • Поверхности, отмеченные этим знаком, и подошва сильно нагреваются во время использования прибора. Не прикасайтесь к этим поверхностям, пока утюг полностью не остынет.
  • Никогда не оставляйте подключенный к электросети прибор без присмотра. Перед хранением прибора, отключив его от сети, подождите, пока он остынет (около 1 часа).
  • Отверстия для наполнения, декальцинации, ополаскивания или осмотра, находящиеся под давлением, не должны открываться во время использования.
  • Не используйте средства для удаления накипи (уксус, промышленные средства для удаления накипи и т. д.) для промывки бойлера: они могут повредить прибор.
  • Перед промывкой котла/коллектора для защиты от накипи (в зависимости от модели) подождите, пока прибор полностью остынет и будет отключен от сети не менее чем на 2 часа, прежде чем откручивать колпачок для промывки бойлера/крышку коллектора накипи.
  • Внимание! если крышка бойлера или колпачок для промывки бойлера (в зависимости от модели) упала или сильно ударилась, замените ее в авторизованном сервисном центре, так как она может быть повреждена.
  • Никогда не наполняйте котел прямо из-под крана.
  • Крышку котла нельзя открывать во время использования.
  • Запрещается использовать прибор, если он упал, имеет видимые повреждения, протекает или работает ненормально. Не пытайтесь разобрать устройство: осмотрите его в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать опасности.
  • Перед использованием проверьте электрические и паровые шнуры на наличие признаков износа или повреждений. Если шнур электропитания или паровой шнур повреждены, их необходимо заменить в авторизованном сервисном центре во избежание любой опасности.
  • Аксессуары, расходные материалы и детали, заменяемые конечным пользователем, должны приобретаться только в компании Tefal или в авторизованном сервисном центре.
  • В целях вашей безопасности этот прибор соответствует всем применимым нормам (Low Voltage Директива, электромагнитная совместимость, окружающая среда и т. д.).
  • Ваш утюг с парогенератором является электрическим прибором: его следует использовать при нормальных условиях эксплуатации. Он предназначен только для домашнего использования.
  • Он оснащен 2 системами безопасности:
    • клапан сброса давления, предназначенный для предотвращения избыточного давления. В случае неисправности клапан выпускает лишний пар.
    • термопредохранитель во избежание перегрева.
  • Убедитесь, что ваш блок питания voltage соответствует указанному на приборе (только для переменного тока). Любая ошибка при подключении к электросети может привести к необратимому повреждению и аннулированию гарантии.
  • Прибор должен быть подключен к розетке с заземляющим контактом.
  • Учитывая различные действующие стандарты, если устройство используется не в той стране, в которой оно было приобретено, проверьте его в авторизованном сервисном центре.
  • Не используйте удлинитель. Если вы принимаете на себя ответственность за это, используйте только исправный удлинитель, вилку с заземлением и соответствующий номинальной мощности прибора.
  • Перед подключением к заземленной розетке полностью размотайте шнур питания.
  • Не оставляйте шнур питания вблизи или в контакте с источниками тепла или острыми краями.
  • Подошва утюга и подставка для утюга на базовом блоке могут нагреваться до очень высоких температур и вызывать ожоги: не прикасайтесь к ним. Никогда не касайтесь электрических шнуров подошвой утюга.
  • Всегда используйте вентилируемую/сетчатую гладильную доску, чтобы избежать появления пятен от воды на одежде и предотвращения выхода горячего пара вбок. Будьте осторожны с горячим паром при глажке близко к краям доски. Никогда не гладьте сидя, поставив ноги под гладильную доску.
  • Ваш прибор выделяет пар, который может вызвать ожоги. Всегда обращайтесь с утюгом осторожно, особенно при вертикальном глажении. Никогда не направляйте пар на людей или животных.
  • Никогда не погружайте утюг с парогенератором в воду или любую другую жидкость. Никогда не ставьте его под проточный кран.

Описание

  1. Кнопка управления паром
  2. Кнопка хранения шнура питания*
  3. Удерживающая скоба для блокировки утюга на базовом блоке*
  4. Ручка для снятия и замены съемного резервуара для воды
  5. Котел (в базовом блоке)
  6. Отсек для хранения парового шнура
  7. Коллектор против накипи
  8. Панель управления
    1. Кнопка «ON-OFF» с подсветкой
    2. Индикатор «Водяной бак пуст» и кнопка «ОК»
    3. Индикатор «Антикальций» и кнопка «ОК»
    4. кнопка «ЭКО»
    5. Кнопки регулировки температуры
  9. Подошва

Приготовление

Водопроводная вода:
Ваш прибор предназначен для работы с использованием неочищенной водопроводной воды. Если у вас очень жесткая вода, мы рекомендуем вам использовать смесь из 50% неочищенной водопроводной воды и 50% дистиллированной воды, которую можно приобрести в хозяйственных магазинах.

Типы воды, которые нельзя использовать:
Тепло концентрирует элементы, содержащиеся в воде, при испарении. Перечисленные ниже типы воды могут содержать органические отходы, минеральные или химические элементы, которые могут вызвать разбрызгивание, появление коричневых пятен или преждевременный износ прибора: вода из сушилок для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из холодильников, аккумуляторов, кондиционеров, дождевая вода. , кипяченая, фильтрованная или бутилированная вода. Эти типы воды не должны использоваться в вашем утюге TEFAL. Также используйте только дистиллированную воду, как указано выше.

Всегда помни:
Никогда не используйте дождевую воду или воду, содержащую добавки (например, крахмал, ароматизаторы или воду из бытовых приборов). Такие добавки могут влиять на свойства пара и при высокой температуре образовывать отложения в камере парогенератора, которые могут испачкать белье.

Наполнение резервуара для воды 

  • Снимите съемный резервуар для воды с помощью ручки (расположенной в передней части парогенератора).
  • Наполните резервуар для воды, не превышая максимальный уровень.
  • Вставьте его обратно в корпус, пока не услышите «щелчок».

Используйте

Включите парогенератор
При первом использовании прибора может быть некоторое количество дыма, запаха и выброса частиц, но это не опасно. Они не повлияют на использование и быстро исчезнут.

  • Установите парогенератор на плоскую, устойчивую, горизонтальную поверхность, которая является теплостойкой и водонепроницаемой.
  • Всегда следите за тем, чтобы базовый блок располагался достаточно близко к гладильной поверхности, чтобы избежать натяжения и износа парового шнура.
  • Полностью размотайте сетевой шнур и извлеките паровой шнур из места для хранения.
  • Включите парогенератор в розетку с заземлением.
  • Нажмите кнопку «ВКЛ-ВЫКЛ».
  • При включении прибора мигает кнопка «НОРМАЛЬНЫЙ», а также мигает лампочка на утюге, пока утюг нагревается.
    ЗАМЕТКА: Если вы хотите сначала гладить деликатные ткани, нажмите кнопку ДЕЛИКАТНОЕ сразу, прежде чем утюг достигнет НОРМАЛЬНОЙ температуры, так как это будет слишком жарко.
  • Кнопки DELICATE/NORMAL/MAX(JEANS) регулируют комбинации температуры и подачи пара, подходящие для различных типов тканей. Они могут быть выбраны в любое время.
  • Индикатор выбранной кнопки ДЕЛИКАТНЫЙ / НОРМАЛЬНЫЙ / МАКС(ДЖИНСЫ) продолжает мигать до тех пор, пока утюг не будет готов к использованию (примерно через 2 минуты).

Работа с панелью управления 

  • Индикатор выбранной кнопки ДЕЛИКАТНЫЙ / НОРМАЛЬНЫЙ / МАКС(ДЖИНСЫ) мигает во время прогрева прибора.
  • Мигает красная лампочка «Бак для воды пуст»: бак для воды пуст. См. параграф «Наполнение резервуара для воды во время использования».
  • Мигает оранжевый индикатор «Антикальций»: требуется техническое обслуживание, см. раздел «Техническое обслуживание и очистка».
  • Ваш парогенератор оснащен системой автоматического отключения примерно через 8 минут бездействия. Мигает только синяя лампочка кнопки «ВКЛ-ВЫКЛ»: парогенератор находится в режиме ожидания. Нажмите кнопку «ON-OFF» или кнопку управления паром, чтобы снова начать глажение. См. параграф Система «АВТО-ОТКЛЮЧЕНИЕ».

Умная технология автоматического управления
Во время первого использования или если вы не использовали функцию подачи пара в течение нескольких минут, несколько раз подряд нажмите кнопку управления подачей пара, удерживая утюг на расстоянии от белья. Это удалит холодную воду из парового контура. Ваш парогенератор оснащен электронной регулировкой SMART TECHNOLOGY AUTO CONTROL, которая позволяет выбрать одну из трех оптимальных температур и комбинаций пара.

Внимание, ткани с символом не подходят для глажки.
Начните с тканей, которые нужно гладить при низкой температуре, и закончите теми, которые требуют более высокой температуры. При выборе более высокой температуры вы можете продолжать глажение при условии, что вы не гладите более деликатную ткань, для которой требуется более низкая температура. Если вы нажмете кнопку для уменьшения температуры, подождите, пока синий индикатор утюга не перестанет мигать, прежде чем продолжить глажение. Если вы сомневаетесь в типе ткани, из которой изготовлен предмет одежды, проверьте этикетку. Если вы гладите шерстяные вещи, несколько раз нажмите на кнопку управления паром, не кладя утюг на одежду. Это предотвратит появление блеска. Функция «ЭКО» позволяет снизить энергопотребление для выбранного режима. Для перехода в режим «ЭКО» нажмите кнопку «ЭКО». Для выхода из режима «ЭКО» повторно нажмите кнопку «ЭКО».

Вертикальное глажение с паром
Рекомендации: для тканей, отличных от льна или хлопка, держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от одежды, чтобы не прожечь ткань.

  • Повесьте одежду на плечики и слегка натяните ткань одной рукой.
  • Поскольку пар очень горячий: никогда не пытайтесь разгладить складки на одежде во время ношения, всегда вешайте одежду на плечики.
  • Удерживая утюг в вертикальном положении, слегка наклонив его вперед, несколько раз нажмите на кнопку управления подачей пара (под ручкой утюга), перемещая утюг сверху вниз.
  • Чтобы активировать режим вертикального глажения с паром, нажимайте кнопку MAX в течение 5 секунд подряд, пока обе кнопки MAX и NORMAL не начнут попеременно мигать.
  • Чтобы выйти из режима вертикального глажения с паром, нажмите одну из кнопок (ДЕЛИКАТНАЯ/НОРМАЛЬНАЯ/МАКС).

Сухое глажение 
Не нажимайте кнопку управления подачей пара под ручкой утюга.

Наполнение бака во время использования 

  1. Сначала выключите прибор и отсоедините его от сети.
  2. Снимите съемный резервуар для воды с помощью ручки (расположенной в передней части парогенератора) и наполните его, не превышая уровень MAX.
  3. Вставьте его обратно в корпус, пока не услышите «щелчок», затем подключите прибор и включите его.
  4. Нажимайте кнопку «ОК», расположенную на панели управления, пока не погаснет индикатор, чтобы продолжить глажение.

Сухое глажение 
Не нажимайте кнопку управления подачей пара под ручкой утюга.

Функция парового удара 

  • В вашем приборе предусмотрена функция Steam Boost: автоматическая последовательная подача пара для легкого использования. Используется, в частности, для толстых тканей.
  • Чтобы активировать эту функцию, нажмите кнопку управления паром под ручкой три раза подряд.

Обслуживание и чистка

Перед очисткой убедитесь, что парогенератор отключен от сети (как минимум на два часа), а подошва и утюг полностью остыли.

Чистка вашего парогенератора

  • Не используйте моющие средства или средства для удаления накипи для очистки базового блока с подошвой.
  • Никогда не держите утюг или базовый блок под краном.
  • Регулярно чистите подошву с рекламойamp, неметаллическая подушечка для мытья посуды.
  • Время от времени протирайте пластиковые детали прибора мягкой тканью.

Простая очистка парогенератора от накипи
Чтобы продлить срок службы вашего парогенератора и избежать образования накипи на утюге, ваш парогенератор оснащен встроенным сборником накипи. Этот коллектор против накипи, расположенный в баке котла, автоматически удаляет образующуюся внутри накипь.

  • Оранжевый индикатор мигает на панели управления примерно после 10 использований. Это сигнальная лампа «анти-накипь, промывка бойлера». Вы можете продолжать гладить в обычном режиме, но не забудьте прополоскать коллектор/бойлер против накипи, прежде чем использовать его в следующий раз.
  • Прежде чем продолжить, убедитесь, что генератор остыл и отключен от сети более чем на 2 часа. Важно: Эту операцию нельзя выполнять, если парогенератор не был отключен от сети не менее двух часов и полностью не остыл. Для выполнения этой операции парогенератор должен находиться рядом с раковиной, так как при открытии бака из бака может вытекать вода.
  • Поднимите язычок и полностью отвинтите коллектор против накипи. Чтобы очистить коллектор от накипи, просто промойте его под проточной водой, чтобы удалить содержащуюся в нем накипь. Вы также можете замочить
  • Поместите коллектор против накипи в его корпус, полностью завинтив его, чтобы убедиться, что он водонепроницаем, но не затягивайте слишком сильно.
  • Верните вкладку на место
  • При следующем использовании прибора нажимайте кнопку «ОК», расположенную под панелью управления, пока не погаснет оранжевый индикатор «Антикальций». В дополнение к этому регулярному обслуживанию рекомендуется полностью промывать бак бойлера каждые 6 месяцев или 25 использований, в зависимости от того, что наступит раньше.
  • Убедитесь, что парогенератор холодный и что он был отключен от сети не менее 2 часов.
  • Поставьте парогенератор на край раковины и поставьте утюг вертикально.
  • Поднимите язычок, полностью отвинтите коллектор для защиты от накипи и снимите его с базового блока.
  • Держите парогенератор в наклонном положении. С помощью кувшина наполните бойлер 1/4 литра неочищенной водопроводной воды. Аккуратно встряхните базовый блок в течение нескольких секунд, а затем полностью опорожните его в раковину.
  • Поместите коллектор против накипи в его корпус, полностью закрутив его, чтобы убедиться, что он водонепроницаем, но не затягивайте слишком сильно.
  • Верните вкладку на место. При следующем использовании прибора нажимайте кнопку «ОК», расположенную под панелью управления, пока не погаснет оранжевый индикатор «Антикальций».

Система «АВТО-ВЫКЛЮЧЕНИЕ» 

  • для вашей безопасности парогенератор оснащен системой контроля «AUTO-OFF», которая активируется автоматически примерно через 8 минут бездействия.
  • Мигает только кнопка «ВКЛ-ВЫКЛ», указывая на то, что прибор находится в режиме ожидания.
  • Чтобы повторно активировать парогенератор:
  • Нажмите кнопку «ВКЛ-ВЫКЛ».
  • Подождите, пока индикатор кнопки «ON-OFF» перестанет мигать, прежде чем снова начать глажение.
  • Для вашей безопасности, примерно через 30 минут бездействия система «AUTO-OFF» выключает ваш парогенератор. Чтобы снова начать глажение, нажмите кнопку «ON-OFF».

Хранение парогенератора

  • Поместите утюг на подставку для утюга парогенератора.
  • Выключите парогенератор, нажав кнопку «ON-OFF», и отключите прибор от сети.
  • Поднимите фиксирующий обруч над утюгом, пока система защиты не зафиксируется на месте (слышен щелчок) – в зависимости от модели.
  • Нажмите кнопку хранения шнура питания, чтобы шнур питания автоматически вернулся в место для хранения. *
  • Храните паровой шнур в отдельном отсеке.
  • Дайте парогенератору полностью остыть, прежде чем убрать его, если вы храните его в шкафу или в ограниченном пространстве.
  • Если вы храните парогенератор в относительно холодном месте (приблизительно <10°C), перед началом глажки поставьте его в теплое место.
  • Подождите 1 час, пока утюг не станет комнатной температуры.
  • Вы можете безопасно хранить парогенератор, перенося его за ручку утюга. *

Проблемы с парогенератором

ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
 

Парогенератор не включается или не горят индикатор утюга и индикатор «ON-OFF».

Прибор не включен. Убедитесь, что прибор правильно подключен к работающей розетке и включен. Нажмите кнопку «ВКЛ-ВЫКЛ».
Система «AUTO-OFF» сработала через 30 минут бездействия и выключила парогенератор. Нажмите кнопку перезапуска «ON-OFF», расположенную под панелью управления.
 

Вода вытекает из отверстий в подошве.

 

Подошва недостаточно горячая.

Подождите, пока индикатор на утюге и индикатор выбора ткани перестанут мигать, прежде чем активировать регулятор подачи пара.
Вода сконденсировалась в трубах, потому что вы используете пар впервые или не использовали его в течение нескольких минут. Нажмите кнопку подачи пара, удерживая утюг на расстоянии от гладильной доски, пока не начнет выходить пар.
 

На белье появляются разводы от воды.

Чехол на гладильной доске пропитался водой, так как он не подходит для мощности парогенератора. Убедитесь, что у вас есть подходящая вентилируемая/сетчатая гладильная доска.
Белые полосы проходят через отверстия в подошве. Накипь выходит из бойлера, потому что он не промывается регулярно. Промойте коллектор для защиты от накипи (см. § Удаление накипи из парогенератора).
 

Коричневые полосы проходят через отверстия в подошве и пачкают белье.

Вы используете химические средства для удаления накипи или добавки в воду для глажки. Никогда не добавляйте какие-либо продукты в резервуар для воды (см. § какую воду можно использовать?).
Волокна ткани скопились в отверстиях подошвы и горят. Очистите подошву неметаллической губкой. Время от времени пылесосьте отверстия.
Ваше белье недостаточно прополоскано или вы погладили новую одежду перед стиркой. Убедитесь, что белье тщательно прополоскано, чтобы удалить остатки мыла или химикатов с новой одежды, которые могут быть всосаны утюгом и затем отложиться на белье.
 

Подошва грязная или коричневая и может испачкать белье.

Вы используете крахмал. Всегда распыляйте крахмал на изнаночную сторону ткани, которую нужно гладить.
Вы гладите при слишком высокой температуре. Ознакомьтесь с нашими рекомендациями относительно настроек контроля температуры.
Пара отсутствует или его мало. Резервуар для воды пуст (мигает красная сигнальная лампочка). Наполните резервуар для воды и нажимайте кнопку «ОК», пока индикатор не погаснет.
Красная кнопка «бак пустой» мигает, хотя бак был заполнен. Вы не нажали кнопку перезапуска «ОК». Нажмите кнопку перезапуска «ОК» на панели управления. Убедитесь, что резервуар для воды надежно зафиксирован.
 

Пар выходит вокруг коллектора против накипи.

Коллектор против накипи затянут неправильно. Затяните коллектор против накипи, но не перетягивайте его.
Повреждено уплотнение коллектора против накипи. Свяжитесь со службой поддержки по работе с клиентами

— см. ниже

Из-под прибора выходит пар или вода. Прибор неисправен. Прекратите использование парогенератора и обратитесь в службу поддержки клиентов – см. ниже.
Кнопка «Антикальций» мигает, несмотря на то, что коллектор промыт. Вы не нажали кнопку перезапуска «ОК». Нажмите кнопку перезапуска «ОК», расположенную на панели управления.
 

Подошва поцарапана или повреждена.

Вы положили утюг на металлическую подставку для утюга или прогладили молнии или металлические застежки. Всегда ставьте утюг вертикально или на подставку для утюга. Не гладьте молнии или металлические застежки.
Вы почистили подошву абразивной или металлической губкой. См. главу «Очистка подошвы».
Мигает красная лампочка «бак пуст», кнопка «ВКЛ-ВЫКЛ» не работает. Прибор хранился в холодном месте (примерно <10C°). Отключите прибор.

Подождите 3 часа, пока прибор не достигнет комнатной температуры.

Если у вас есть какие-либо проблемы или вопросы, сначала позвоните в нашу команду по работе с клиентами для получения экспертной помощи и совета: 0345 602 1454 — Великобритания (01) 677 4003 — Ирландия или webсайт — www.tefal.co.uk

Защита окружающей среды прежде всего!
Ваш прибор содержит ценные материалы, которые можно восстановить или переработать. Оставьте его в местном пункте сбора бытовых отходов.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  1. Consumer services

    >

  2. User manual, instruction for use

    >

  3. Linen Care

    >

  4. Steam generator

    >

  • PRO EXPRESS X-PERT CARE

User manual and frequently asked questions PRO EXPRESS X-PERT CARE

Perfect results. 2X more protection for your linen*

High-Pressure Steam Generator GV9080 Blue

With Pro Express X-Pert Care, give your garments the care they deserve. Its double protection keeps garments looking their best, while high-pressure steam and 5 optimal steam-temperature settings ensure perfectly ironed fabrics.

Reference : GV9080E0

Frequent questions

Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.

This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.

Yes this is because the steam is generated in a separate area away from the soleplate of the iron. This allows you to obtain steam on the lowest heat setting, e.g. silks. However, when the iron temperature control is set to the lowest setting you must also set the steam output control dial (depending on the model) to the low position, otherwise water droplets may appear in the steam.

To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.

Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.

Tap water:
Your appliance has been designed to work with tap water. If your water is very hard (hardness higher than 30°f or 17°dH or 21°e), mix 50% tap water with 50% distilled water (available in stores).
In some seaside regions, the salt content in your water may be high. In this case, use distilled water only.

Softener:
There are several types of softeners and the water in most of them can be used in the steam generator. However, some softeners, especially those that use chemicals such as salt, can cause white or brown stains. This is particularly the case for filter jugs.
If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated tap water or bottled water.

Remember:
Never use rainwater, pure demineralized water or pure distilled water from shops, or water containing additives (such as starch, perfume or water from other household appliances). Such additives can affect the steam properties and at high temperatures, form deposits in the steam generator chamber, which are likely to stain your laundry and cause premature ageing of the appliance.

Before any maintenance, make sure that the appliance is unplugged and that the soleplate, boiler and iron rest have cooled down (at least 2 hours after ironing).
Do not use any maintenance or descaling product to clean the soleplate or the base unit. Never hold the iron or its base unit under a running tap.
Cleaning the base unit:
• Wipe the plastic parts from time to time using a slightly damp soft cloth.
Maintaining the boiler (once a month):
• Please note: To prolong your boiler’s efficiency and avoid scale deposits, you must rinse the boiler every 10 uses (around once a month).
• Check that the generator is cool and has been unplugged for more than 2 hours.
• Slowly loosen the boiler cap. If your generator boiler has an anti-calc rod, take this out and rinse it under the tap before placing it back in the boiler.
• Use a jug to fill the boiler with tap water until it is 3/4 full.
• Shake the base unit gently for a few seconds then empty it completely over the sink.
• For best results, we recommend that you perform this operation once again.
If you live in a hard water area, do this more often. Most of all, do not use any descaling products to clean the boiler as they could damage it.

Descaling operation is not needed for the steam generator, nevertheless, you could rinse the boiler every 10 uses (refer to user manual).
Never use any descaling agent or vinegar when rinsing the boiler: they could damage it.
• Models with scale collector: Rinse the scale collector under water. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).
• Models without scale collector: Rinse the boiler. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).

The Durillium soleplate:
Regularly clean the soleplate with a damp, non metallic washing up pad. For easier, non-corrosive cleaning of your iron’s soleplate, use a damp sponge on the soleplate while it is still warm.
If cleaning dirt off is an issue, use the stick which is made specifically for cleaning the Durillium soleplates.

The stainless soleplate:
Clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge.

The autoclean soleplate:
It is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
Warning: The use of iron cleaner will cause damage to your soleplate’s autoclean coating.

No. When starting or using the steam generator you may hear a pumping or vibrating noise along with a clicking sound. This is completely normal and is just the pump injecting water into the boiler or the steam valve opening.

After rinsing the boiler, you need to press and hold the restart button for about 3 seconds to stop the light flashing.

The anti-scale valve plug may be tightened incorrectly or the seal on the inside of the cap has perished.

Yes. However, if you notice that the steam cord is damaged, have it repaired by an authorised service partner.

Place the iron’s temperature control to the type of fabric to be ironed and set the steam output (If the setting temperature control is on Synthetics, the setting steam control must be on MIN).

It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.

If the boiler does not operate or the red light on the control panel comes on even though there is still water left in the tank, we suggest you check the water tank is not empty. You can also check the removable water tank (depending on model) is pressed down firmly in place and press the restart button located on the control panel. Also the steam output control dial may be set at minimum (depending on Model); therefore turn the dial up to increase the steam.

If your red water light is flashing there is no water in the water tank or the tank is not fully or firmly pushed down.

This can be due to:
• Trying to use steam before the iron is hot enough. Depending on the model of generator, when ironing on a low temperature, decrease the steam output by adjusting the steam output dial on the control panel. Wait for the iron temperature control light to go out before ironing.
• The water may also have condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. In which case hold the iron away from the ironing board and press the steam control button until it produces steam.
• Over-use of the turbo steam function can cool down the iron soleplate. In this case stop using the turbo steam function and allow the iron temperature control light to come on and go off again before using this function again.
• The boiler may be too full. Do not fill it right to the top.

The generator’s safety mechanism has activated. You need to get the generator checked by an authorised service agent.

• You are using chemical descaling products or additives in the water. You should never put these products in the water tank. If this is the case, contact an approved service centre.
• Your washing has not been rinsed sufficiently or you are ironing a new item of clothing before washing it. Ensure that you have rinsed your clothes thoroughly in order to to remove soap deposits or chemicals from new garments which could stick to the iron.

• Your iron is too hot, see our recommendations on temperature control settings in your product manual.
• You are using starch. Only spray starch on the reverse of the fabric to be ironed.

Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.

The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.

Yes, this is normal. This is due to the flow of cold water into the boiler that contains hot water.

After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre

Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.

These functions means that your steam generator is fitted with an electronic regulation which offers you the perfect temperature and steam combination allowing you to iron all your ironable fabrics without risk and without having to sort them.

No. The pressure is at a relatively low level.
Your appliance has two safety systems:
• a valve avoids any excess pressure and, in the event of malfunction of the appliance, allows the surplus steam to escape ;
• a thermal fuse to avoid any overheating.

A steam generator is the most powerful iron that generates vast amounts of powerful steam in a separate boiler unit and pumps that steam constantly and consistently through the iron’s soleplate straight into the clothes. The benefit is that this halves your ironing time and produces fantastic ironing finishes. A steam station is similar to an ordinary iron but has a larger water tank. The water is pumped up to the iron and the steam is generated in the iron not a separate boiler unit. The steam output is constant but not as powerful as a steam generator.

The formation of lime scale is avoided because the water is not in direct contact with the heating element, which is located outside the tank. However, the tank should be rinsed after 10 uses to avoid lime scale deposits.

No. The two cables are separately insulated; they are protected and rigorously checked. However, if you notice that the cable is damaged, have it repaired by an approved repair centre.

The «ECO» function allows you to reduce energy consumption. This means that less electricity is used and therefore slightly less steam is generated.

This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.

Find more detailed information in the Guarantee section of this website.

If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.

  • Warranty

     View the product warranty conditions

  • Contact

    Our advisors are at your service.

1820002445 — 13/2019

FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model

/ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT Secondo i modelli /DA Afhængig af model

/NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL

ανάλογα με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu

/HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU В зависимости от модели /UK Залежно

від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį

/LV Atbilstoši modelim /BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od

modela /TH แตกต่างกันไปในแต่ละรุ่น /ZH 依據模型 / AR   /FA   

*

3.534

NO

NO

2H

FR An / EN Year / DE Jahr

/ NL Jaar / ES Año / PT Ano /

IT Anno / DA år / NO år / SV

år / FI x /TR yıl / EL έτος / PL

Ro k / CS Rok / SK rok / HU

Év / SL Leto / RU Год / UK

Рік / HR Godina / RO An / ET

Aasta / LT Metai / LV Gads /

BG година / SR Godina / BS

Godina / TH ปี / ZH / AR



/ FA



**

2H

2 X YEAR**

FR Guide de l’utilisateurEN User’s guideDE BedienungsanleitungNL GebruiksaanwijzingES Guía del usuarioPT Guía del usuarioIT Manuale d’usoDA BrugsvejledningNO BruksanvisningSV AnvändarhandbokFI KäyttöopasTR Kullanım kılavuzuEL Οδηγός χρήσηςPL Instrukcja obsługiCS Návod k použitíSK Používateľská príručkaHU Használati útmutató

SL Navodila za uporabnikaRU Руководство пользователяUK Посібник користувачаHR Upute za uporabuRO Ghidul utilizatoruluiET KasutusjuhendLT Naudotojo vadovasLV Lietošanas pamācībaBG Ръководство на потребителяSR Korisničko uputstvoBS Korisnički priručnikTH คู่มือผู้ใชZH 使用者指南AR  FA  

FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /EN For further

usage information /DE Weitere Informationen zur Bedienung

/ NL Voor meer informatie over het gebruik /ES Para

obtener más información sobre su uso /PT Para obter mais

informações sobre a utilização /IT Per maggiori informazioni

sull’utilizzo /DA Yderligere informationer vedrørende betjening /NO For mer informasjon om

bruken /SV För mer information om användningen /FI Lisätietoa käyttöä varten /TR Kullanım

hakkında daha fazla bilgi için /EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση /PL Więcej

informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /SK Pre ďalšie

informácie o používaní /HU A használatra vonatkozó további információk /SL Več informacij

o uporabi /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации /UK Для

отримання детальнішої інформації щодо експлуатації /HR Za više informacija o upotrebi /RO

Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta

/LT Daugiau informacijos apie naudojimą /LV Lai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /BG За

още информация относно употребата /SR Za dodatne informacije o korišćenju /BS Za dodatne

informacije o korištenju /TH เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน /ZH 有關使用的更多信息 / AR

     / FA      

www.calor.fr www.tefal.com

STOP

ON

minmin

OFF

OFF

AUTO OFF

up to 8 minup to 30 min

ON

OFF ON

*

CLICK

CLICK

*

*

CLICK

*

CLICK

1H

*

*

OK OKNO

OFF

minmin

ON

ON

OFF

Утюги электрические с парогенератором торговой марки «Tefal», модели: GV9610xx,

GV9611xx, GV9620xx, где х – это любая цифра от 0 до 1 и/или буква от A до Z,

обозначающие страну назначения

Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France

(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)

Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс

Официальный представитель, импортёр — ЗАО “Группа СЕБ-Восток”

125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, помещение XII, тел. 8-495-213-32-32

Технические характеристики:

220-240 В, 2380-2830 Ватт, 50-60 Гц

Информация о сертификации:

• Сертификат соответствия №ЕАЭС RU C-FR.АГ27.B.00046/19

• Срок действия с 21.03.2019 по 20.03.2024

• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»

Соответствуют требованиям:

• ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв. Решением КТС от

16.08.2011г. №768.

• ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утв. Решением

КТС от 09.12.2011г. №879.

Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при

температуре от 0°С до 40 °С

www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr

2.2. 2. 2. 3.3.

  • Скачать инструкция по эксплуатации в формате PDF
  • Узнавай о новинках и акциях первым

    Вы успешно зарегистрированы на сайте.
    Вам доступен личный кабинет пользователя.

    Перейти к покупкам

    Ваш пароль воcстановлен!

    Теперь вы можете полноценно пользоваться
    всеми возможностями нашего интернет-магазина.

    Здравствуйте, Ваша претензия принята и зарегистрирована.
    В течение 3-х рабочих дней Вам, на электронную почту, будет дан письменный ответ. В случае возникновения дополнительных вопросов, менеджер претензионного отдела свяжется с Вами.

    Перейти к покупкам

    Ваше сообщение об ошибке на сайте успешно отправлено.
    Большое спасибо!

    Добавить отзыв о магазине

    Торг для данного товара сейчас не возможен!

    Сколько вы готовы заплатить за этот товар?

    Введите ваше ценовое предложение

    Мы согласны с вашим предложением 

    Мы принимаем вашу цену, и вы можете купить товар по цене:

    0 руб.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Новое и полезное:

  • Парогенератор гранд мастер инструкция по применению
  • Парогенератор tefal pro express инструкция по применению
  • Парогенератор гидроматик для хамама инструкция
  • Парогенератор tefal pro express ultimate инструкция по эксплуатации
  • Парогенератор браун carestyle compact инструкция

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии